==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པའི་ཆ་ལག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གདུགས་དཀར་མོའི་དབང་ཆོག་གསལ་བར་བཀོད་པ་ཆུ་ཤེལ་བུམ་བཟང་། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པའི་ཆ་ལག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གདུགས་དཀར་མོའི་དབང་ཆོག་གསལ་བར་བཀོད་པ་ཆུ་ཤེལ་བུམ་བཟང་། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པའི་ཆ་ལག །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གདུགས་དཀར་མོའི་དབང་ཆོག་གསལ་བར་བཀོད་པ་ཆུ་ཤེལ་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
བདེ་གཤེགས་གཙུག་གི་ནོར་བུ་ལས། །རྡོ་རྗེའི་རིགས་འཁྲུངས་གདུགས་དཀར་ཅན། །བླ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ལ། །གུས་བཏུད་ཞི་བའི་ལས་འགྲུབ་མཛོད། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གདུགས་དཀར་མོའི་དབང་བསྒྲུབ་པ་ལ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་ཡོད་ན་བཏིང་། མེད་ན་མཎྜལ་པདྨ་འདབ་བཞིར་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་ལྔ་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་བུམ་པ་སོ་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོ་ཁ་རྒྱན་ལྡན་པར་བཞག །གཡས་སུ་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི། གཡོན་དུ་པདྨ་དམར་པོའི་ནང་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པ་དཀར་པོ་བྲིས་པའི་ཙཀླི། སྨན་རག་གཏོར་གསུམ། ཕྱི་མཆོད་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། ཕྲིན་ལས་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་བགེགས་བསྐྲད་ནས་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་བར་བྱ། དེ་ནས་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་
རྩ་གསུམ་ལས་བྱང་བཟླས་པའི་བར་བཏང་ལ་བདག་བསྐྱེད་བྱ། མདུན་བསྐྱེད་གདུགས་དཀར་རང་གཞུང་གཏང་། བསྡུ་ན་བདག་མདུན་གཉིས་ཀ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར་བསྐྱེད་ཆོག་པས་རྩ་གསུམ་གཏང་མི་དགོས། དེའི་ཚེ་སྔོན་འགྲོའི་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱང་རྒྱས་པར་སྦྱོར་མི་དགོས་པས། སྐྱབས་སེམས་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་མདོར་བསྡུས་ཙམ་གྱིས་ཆོག་གོ །གང་ལྟར་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བཟླས་དམིགས་བར་གྲུབ་ནས་སྙིང་པོ་ཅི་ནུས་བཟླ། བུམ་པར་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བཏབ་ཅིང་གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བཟླས་མཐར་སྟོང་ཚིགས་སྤྱི་ལྟར་འབུལ། ལས་བུམ་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས། དེའང་བྱ་རྒྱུད་
གཤེགས་རིགས་གཙུག་ཏོར་གྱི་རིགས་ལས་བྱུང་བའི་མདོ་གཟུངས་རྣམས་ལ་བརྟེན་ཏེ་འཕགས་ཡུལ་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་སོ་སོས་བཀྲལ་པའི། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་གདུགས་དཀར་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་དང་གཙོ་རྐྱང་གི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཅི་རིགས་པ་བོད་དུའང་བྱུང་ཞིང་། པཎ་ཆེན་བི་མ་མི་ཏྲ་ནས་བརྒྱུད་པའི་རིག་པ་གཏད་པ་དང་ཁྲུ

【汉语翻译】
甚深七法根本三长寿甚深支分金刚空行母白伞盖灌顶仪轨明晰撰著水晶贤瓶。 慧无边。

【英语翻译】
A Clear Exposition of the Vajra Dakini White Umbrella Empowerment Ritual, a Profound Component of the Profound Seven and Root Three Longevity Practices: A Crystal Vase of Excellence. Infinite Wisdom.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་དང་སྲུང་ཟློག་གི་ལས་ཚོགས་མདོར་བསྡུས་རྙིང་མ་བཀའ་མའི་ཕྱོགས་སུ་བྱོན་པ་ཙམ་ལས། གཏེར་མའི་ཕྱོགས་སུ་ལྷ་འདིའི་དབང་དང་སྒྲུབ་ཐབས་དཀོན་པ་ལ། འདིར་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་གྱི་གསང་མཛོད་ཆེན་པོ་ལས་བྱོན་པ་གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་གྱི་ནང་ཚན། རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པའི་ཆ་ལག །མཁའ་འགྲོ་རིགས་བཞིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པར་བཞུགས་པའི་ཡ་གྱལ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གདུགས་དཀར་མོའི་དབང་བསྐུར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ། ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་གིས་བཀང་སྟེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀྱིལ་འཁོར་བདག་ཉིད་བླ་མ་མཆོག༔ མ་ལུས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་དངོས༔ མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཉིད་གཞུག་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མ་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིི་ལྷ་ཚོགས་རྒྱལ་
བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར། རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པའི་སླད་དུ་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ་བའི་འདུན་པས་བརྗོད་ཚིག་དང་མཐུན་པར་བསྒོམ་དོན་གསལ་བཏབ་སྟེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གདན་ལ་རང་སེམས་ཨོཾ་ཡིག་དཀར་པོ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་དོན་གཉིས་བྱས། ཚུར་འདུས་པ་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གདུགས་དཀར་མོ་སྟོན་ཟླའི་མདངས་ལྟར་དཀར་ཞིང་ཁྲོ་འཛུམ་གྱི་ཉམས་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་གཡས་པས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་དབྱུག་ཏོ། གཡོན་པས་ཞགས་པ་དང་བཅས་པའི་གདུགས་དཀར་དཀུར་བརྟེན་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འོད་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞེངས་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་དང་། བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། འོག་མིན་གྱི་གནས་དང་དགའ་ལྡན་གྱི་ཕོ་བྲང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རབ་འབྱམས་ནས་གཙུག་ཏོར་གདུགས་དཀར་རིགས་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན་
ནས་ཁྱེད་རང་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྙིང་པོའི་གཤམ་དུ། བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ བཏགས་པ་བརྗོད་སྤོས་རོལ་བཅས་བྱིན་དབབ། ཡེ་ཤེས་པའི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་བར་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛ

【汉语翻译】
关于息灾和防护的事业仪轨简略版，仅仅出现在宁玛噶玛派中。在伏藏法方面，此尊的灌顶和修法稀少。此处，从化身大伏藏师秋吉林巴的甚深伏藏之大宝藏中出现的，古汝意修甚深七法的其中一部分。三根本命之甚深部分。空行四种姓的修法事业仪轨等极为甚深地安住的其中之一。为了做金刚空行母白伞盖的灌顶等而作前行，献曼扎。合掌用鲜花充满，念诵此祈祷文。坛城自性上师尊，无余诸佛之本体，空行之自在坛城中，祈请您降临于我身。念诵三遍。在上师和薄伽梵母的坛城之诸佛菩萨眷属的面前。为了使相续完全清净，以想要如法行持常忏八支的意愿，与所说之词相符，观想内容清晰，念诵此文。金刚上师，正觉吉祥。等念诵三遍。之后，为了降临智慧尊，请如此观想。用事业咒语清扫。用自性空净化。从空性中，你们所处的处所，莲花和月亮的坛城之座上，自心白色嗡字（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）。从此发出光芒，成办二利。收摄回来，你们都变成金刚空行母白伞盖，如秋月般洁白，具有忿怒微笑之相。右手里拿着以金刚杵为标志的手杖。左手拿着带绳索的白伞盖依靠在腰间。用绸缎和珍宝的饰品庄严，在智慧之火焰燃烧的虚空中，以站立姿势安住，三处以三字（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡；藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊；藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）标示。自前方的自心发出无量光芒。从密严刹土和兜率天宫。无量佛刹中，顶髻白伞盖五部佛的坛城无量显现，融入你们无二无别，如此信解。在心咒的下面。班杂 阿贝夏亚 阿 阿（藏文：བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，梵文天城体：वज्र आवेशय आ आः，梵文罗马拟音：vajra āveśaya ā āḥ，汉语字面意思：金刚 降临 啊 啊）加上念诵，焚香，乐器等降临加持。观想智慧尊的相续直到菩提之间坚固。

【英语翻译】
The abbreviated version of the activities of pacifying and protection, only appears in the Nyingma Kama lineage. In terms of terma, the empowerment and sadhana of this deity are rare. Here, from the great secret treasury of the profound terma of the emanation great tertön Chokgyur Lingpa, it is one of the seven profound cycles of Guru's Mind Accomplishment. A profound part of the Three Roots Life Force. One of the extremely profound practices of the sadhana activities of the four classes of dakinis. To prepare for the Vajra Dakini White Umbrella empowerment, offer a mandala. Fill your palms with flowers and recite this prayer. Mandala essence, supreme lama, embodiment of all Buddhas, in the mandala of the Dakini's power, please allow me to enter. Recite three times. In the presence of the lama and the mandala assembly of the Bhagavati Mother, Buddhas and Bodhisattvas. In order to completely purify the continuum, with the intention to properly perform the eight branches of continuous confession, in accordance with the words spoken, clarify the meaning of the meditation and recite this. Vajra Master, Buddha Glorious. etc. Recite three times. Then, in order to invoke the wisdom being, please visualize as follows. Cleanse with the activity mantra. Purify with Svabhava. From emptiness, on the seat of the lotus and moon mandala in the place where you are, your own mind is a white syllable Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om). From that, light radiates, accomplishing the two benefits. Gathering back, you all become Vajra Dakini White Umbrella, white like the autumn moon, with a wrathful smiling expression. In the right hand, holding a staff marked with a vajra. In the left hand, holding a white umbrella with a lasso, resting on the hip. Adorned with silk and jewel ornaments, standing in the expanse of blazing wisdom fire, the three places marked with three syllables (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om; Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Ah; Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum). From the heart of oneself and the front, immeasurable light radiates. From Akanishta and the Tushita Palace. From countless Buddhafields, the mandala assembly of the five families of the Ushnishasitatapatra appears immeasurably, merging into you without duality, have faith in this. Below the heart mantra. Vajra Aveshaya A Ah (Tibetan: བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: वज्र आवेशय आ आः, Sanskrit Romanization: vajra āveśaya ā āḥ, Chinese literal meaning: Vajra Descend Ah Ah) add recitation, incense, and music to invoke blessings. Visualize that the continuum of the wisdom being is stable until enlightenment.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ོད། ཏིཥྛ་བཛྲ། རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག །སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། དབང་གི་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བར་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱིས་དབང་བསྐུར། བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་གང་བར་མོས་ཤིག །བུམ་པ་ཐོགས་ལ། ཨོཾ༔ བུམ་པ་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ནང་དུ་གདུགས་དཀར་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས༔ སློབ་མར་ཁྲུས་བྱས་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་མཐར༔ ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་མགོར་བཞག །བུམ་ཆུ་འཐོར་འཐུང་བྱ། ཆུའི་ལྷག་མ་གྱེན་དུ་ལུད་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་པས་གཙོར་བྱས་པའི་རིགས་ལྔས་དབུར་བརྒྱན། དེས་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་སྒྲིབ་དག །བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་འོ། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་དང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ཐོད་པའི་
བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་པ་ལྗགས་ལ་བྱིན་པས་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ། ངག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཨཱ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མར༔ སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ སློབ་མའི་ལྕེ་ལ་བཞག་པ་ཡིས༔ བདེ་ཆེན་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར༔ གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེས་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་སྒྲིབ་དག རྩ་རླུང་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ལོངས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་འོ། ཁྱེད་རང་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོར་གསལ་བ་ལ། མཚན་ཉིད་ལྡན་པའི་རིག་མ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་པང་དུ་བྱོན་པ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཐུག་པ་སྐྱེས། ཡིད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །རྡོར་པད་ཙཀླི་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་སྦྱོར་བས༔ དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་ནས་སུ༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་སྒྲིབ་དག །ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་འོ། །ཕོ་ཉའི་ལམ་ལས་སྐྱེས་པའི་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་ངོར་བལྟས་ཏེ་མཉམ་པར་བཞག་པས། དོན་དམ་དཔེ་བྲལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་
ཡེ་ཤེས་རིག་སྟོང་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་དགོངས་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་བསྐྱང་བར་ཞུ། ཧཱུྃ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབྱེར་མེད་པ

【汉语翻译】
哦！安住金刚！金刚置于顶。从上师的心间放射光芒。灌顶之神遍满虚空而住的诸佛菩萨等，以具有多种吉祥之相的珍宝宝瓶，以坛城之自性灌顶。甘露之水流从顶门进入。观想充满身体内部。持宝瓶。嗡！宝瓶珍宝宫殿，其中安住白伞盖佛众，身中降下甘露之流，为弟子沐浴灌顶。咒语末尾：嘎拉夏 阿比钦扎 吽！（kalāśa abhiṣiñca hūṃ，宝瓶，灌顶，吽）宝瓶置于顶。饮用所洒宝瓶之水。从向上吐出水的残余物中，以不动佛为主的五部佛尊庄严头部。由此获得宝瓶灌顶。身之业障清净。有权修习生起次第。成为获得化身之有缘者。上师金刚勇士和金刚空行母平等结合的菩提心之流，与颅器之甘露成为一体，赐予舌，周遍一切脉络。观想语得加持。赐予颅器甘露。啊！上师金刚空行母，平等入定的菩提心，置于弟子之舌上，愿获得大乐秘密灌顶。咒语末尾：古雅 阿比钦扎 啊！（guhya abhiṣiñca āḥ，秘密，灌顶，啊）由此获得秘密灌顶。语之业障清净。有权修习脉气。成为获得报身之有缘者。您刹那间观想为金刚勇士，具有相好的明妃金刚空行母来到怀中，平等入定，生起四喜之究竟智慧。观想意得加持。交付金刚莲花。吽！弟子金刚勇士，与金刚空行母结合，证悟四喜之智慧后，愿获得智慧智慧灌顶。咒语末尾：玛哈苏卡 阿比钦扎 吽！（mahāsukha abhiṣiñca hūṃ，大乐，灌顶，吽）由此获得智慧智慧之灌顶。意之业障清净。有权修习明点。成为获得法身之有缘者。观视从使者的道路所生的譬喻智慧之自性，安住于平等中。祈请护持现前胜义离喻俱生之智慧，觉性空性如虚空般的境界。吽！方便与智慧无别

【英语翻译】
Oṃ! Tiṣṭha Vajra! Place the vajra on the head. Rays of light emanate from the heart of the master. The Buddhas and Bodhisattvas, who fill the sky, with their many auspicious aspects, bestow empowerment with a precious vase, which is the nature of the mandala. A stream of nectar enters from the crown of the head. Visualize filling the inside of the body. Hold the vase. Oṃ! Vase, precious palace, in which the deities of the White Umbrella reside, from whose body a stream of nectar descends, bathing and empowering the disciple. At the end of the mantra: Kalasha Abhisincha Hum! (kalāśa abhiṣiñca hūṃ, vase, consecrate, hūṃ) Place the vase on the head. Sprinkle and drink the vase water. From the remaining water that is spat upwards, the five families, with Akshobhya as the main one, adorn the head. By this, the vase empowerment is obtained. The obscurations of the body are purified. One has the authority to practice the generation stage. One is made fortunate to obtain the Nirmanakaya. The stream of bodhicitta from the union of the guru Vajra Hero and Vajra Dakini, becoming one with the nectar of the skull cup, is given to the tongue, pervading all the channels. Visualize speech being blessed. Give the nectar of the skull cup. Ah! Guru Vajra Dakini, the bodhicitta of equal absorption, placed on the tongue of the disciple, may the great bliss secret empowerment be obtained. At the end of the mantra: Guhya Abhisincha Ah! (guhya abhiṣiñca āḥ, secret, consecrate, āḥ) By this, the secret empowerment is obtained. The obscurations of speech are purified. One has the authority to practice the channels and winds. One is made fortunate to obtain the Sambhogakaya. You, in an instant, visualize yourself as Vajra Hero, and the consort Vajra Dakini, endowed with the signs, comes into your lap, and by equal absorption, the ultimate wisdom of the four joys arises. Visualize mind being blessed. Entrust the vajra lotus. Hum! Disciple Vajra Hero, by uniting with Vajra Dakini, after realizing the wisdom of the four joys, may the wisdom empowerment be obtained. At the end of the mantra: Maha Sukha Abhisincha Hum! (mahāsukha abhiṣiñca hūṃ, great bliss, consecrate, hūṃ) By this, the wisdom empowerment is obtained. The obscurations of mind are purified. One has the authority to practice thigles. One is made fortunate to obtain the Dharmakaya. Looking at the nature of the example wisdom born from the path of the messenger, and abiding in equality. Please maintain the realization of the ultimate, example-free, co-emergent wisdom, the awareness of emptiness like the sky. Hum! Method and wisdom are inseparable.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ར༔ ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི༔ རྡུལ་བྲལ་མཁའ་ལྟར་རྣམ་པར་དག༔ མཁའ་ལྟར་མཉམ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་དབང་བཞི་པ་ཐོབ། སྒོ་གསུམ་ཆ་མཉམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་དག །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་འོ། །ཤིས་བརྗོད་བྱ། དེས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གདུགས་དཀར་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བཞི་རྫོགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་ཕྱིན་ཆད་སྤྱི་ལྟར་བྱ། རྩ་གསུམ་ཕྲིན་ལས་བཏང་ན་ཚོགས་མཆོད་ཕྱིན་ཆད་ཕྲིན་ལས་རྗེས་ཀྱི་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་བྱ་དགོས། འདི་ཉིད་ཁོ་ན་ཡིན་ན་མཆོད་པ་ཁ་གསོས་ལ་ལས་བྱང་ལྟར་མཆོད་བསྟོད་ནོང་བཤགས། མདུན་བསྐྱེད་རྟེན་ཡོད་མེད་དང་བསྟུན་པའི་གཤེགས་བསྟིམ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་སྤྱི་ལྟར་བྱས་པས་ཆོག་གོ །བྱད་སྟེམས་ལ་སོགས་འཇིགས་ཀུན་ལས། །སྐྱོབ་མཛད་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མས། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་གེགས་ཀྱི་འཕྲང་། །སྒྲོལ་ནས་གཏན་བདེར་དབུགས་དབྱུང་ཤོག །ཅེས་པའང་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱིས་བཀའ་ཡིས་རྗེས་སུ་གནང་ཞིང་སྲས་ཡུམ་ཟུང་གིས་གསུང་བསྐུལ་མཛད་པ་ལྟར། པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་འཕགས་མཆོག་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོའི་མདུན་རོལ་གྲུབ་པའི་བསྟི་གནས་བྱང་ཆུབ་ཤིང་གི་སྐྱེད་ཚལ་གྱིས་མཛེས་པའི་དབེན་ཁྲོད་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་གླིང་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པའི་ཆ་ལག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གདུགས་དཀར་མོའི་དབང་ཆོག་གསལ་བར་བཀོད་པ་ཆུ་ཤེལ་བུམ་བཟང་། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
ར༔ 双运之智慧，如离尘虚空般清净，愿获得如虚空般平等之灌顶。咒语末尾：达玛达都阿比香匝吽（藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：धर्मधातु अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：dharmadhātu abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：法界灌顶 吽）。由此获得第四灌顶，三门平等之障碍清净，有权修持大圆满，成为能成就法身之有缘者。说吉祥语。因此，在金刚空行母白伞盖之坛城中，圆满获得四种灌顶，等等，连接前后，此后誓言承诺如共同仪轨。如果进行三根本事业，从会供开始，必须按照事业后的共同约定进行。如果仅仅是这个，则补充供品，如事业仪轨般供养、赞颂、忏悔。根据有无本尊坛城，进行迎请融入。自身本尊收摄升华。善愿、吉祥语如共同仪轨即可。从诅咒等一切恐惧中，救护，他人无法胜过，直至菩提道上，度脱障碍之险滩，于恒常安乐中舒缓气息。此乃化身大伏藏师亲自以教言开许，儿子和母亲共同劝请，莲花舞自在慧无边于圣者世间自在之大宫殿前，成就之圣地菩提树之花园所庄严的寂静处普贤大乐洲所作，善妙增上！

甚深七法三根本寿修甚深部分之组成，金刚空行母白伞盖灌顶仪轨明晰安立，名为水晶妙瓶。慧无边。

【英语翻译】
RA! The wisdom of union is perfectly pure like dust-free space. May I obtain the empowerment of equality like space! At the end of the mantra: Dharma Dhatu Abhisincha Hum (藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：धर्मधातु अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：dharmadhātu abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：法界灌顶 吽). By this, the fourth empowerment is obtained, and the obscurations of the three doors are equally purified. One has the authority to practice Dzogchen, and is made a fortunate one to accomplish the Dharmakaya. Say auspicious words. Therefore, in the mandala of Vajra Dakini White Umbrella, the four empowerments are completely obtained, etc. Connect the beginning and the end, and from then on, the vow commitment should be done according to the common practice. If the activities of the Three Roots are performed, from the Tsok offering onwards, it must be done according to the general agreement after the activities. If it is only this, then supplement the offerings, and offer praise and confession like the activity ritual. According to whether there is a front generation support or not, welcome and dissolve. Self-generation gathers and rises. It is enough to make aspirations and auspicious words like the common practice. From all fears such as curses, protect, others cannot overcome, until the path of enlightenment, cross the dangerous shoals of obstacles, and breathe in eternal happiness. This was also permitted by the emanation great treasure revealer himself with his teachings, and urged by the son and mother together. Padma Garwang Lodro Thaye made it in the secluded place of Kunzang Dechen Ling, adorned with the garden of the Bodhi tree, the holy place of accomplishment, in front of the great palace of the Holy Lord of the World, may goodness and excellence increase! 

The profound seven, the three roots, the profound part of the life practice, the clear establishment of the Vajra Dakini White Umbrella empowerment ritual, is called the Crystal Excellent Vase. Lodro Thaye.

============================================================

